Search

[ #日常書摘& #日常書訊]
.
夏宇,《#時間は水銀のごとく地に落ちる―#夏...

  • Share this:

[ #日常書摘& #日常書訊]
.
夏宇,《#時間は水銀のごとく地に落ちる―#夏宇詩集 》,池上貞子編譯,思潮社,2014。
.
あなたの影にかるく塩をふり
漬けものにして
かぜにさらす

老いたら
酒のつまみ
.
——〈あまい復讐(甜蜜的復仇)〉
.
今天拿到日譯夏宇詩集《時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集 》,也看到夏宇官方部落格發布 2020年2月20 日即將出版新詩集《#脊椎之軸》的消息,非常期待!(詩生活已先公布首批簽名詩集預購和廣告詞,見留言二)
.
都知道詩難以翻譯,夏宇詩作翻譯難度恐怕更是數一數二。因此去年在東京的誠品書店台灣出版品專區發現「台湾現代詩人シリーズ」中有夏宇後,馬上就列入待買清單。一翻開看見〈甜蜜的復仇〉,熟悉又嶄新的感覺頓時湧上。
.
《時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集 》屬於「台灣現代詩研究會」企劃、日本思潮社出版的「台湾現代詩人シリーズ」,也得到國立台灣文學館的台灣文學翻譯補助,是一有系統長期引台灣文學進入日本讀者眼界的計畫。
.
根據譯者後記,作為第一本有系統地介紹夏宇的詩集,原先也考慮翻譯《88首自選》。但有熟悉夏宇作品、也在翻譯過程中密切和夏宇交換意見的英譯本在前,譯者和也熟悉日語的英譯譯者Steve Bradbury討論後,以英譯本的架構和翻譯為主要參照,包括《備忘錄》三首、《腹語術》二十首選錄和《Salsa》全本,翻譯過程中也得到台灣文學研究者張文薰、李癸雲等人的協助。另外,書中也收錄了四方田犬彥譯《摩擦·無以名狀》五首,讓日本讀者可以更清晰讀到夏宇詩作流變的脈絡。
.
關於書名和書封設計,譯者說,和夏宇碰面時,她說「詩是像π一樣的東西」、「π和象十分相像」,並在部落格設計了一些從π到象的圖像。然而由於最後選定以「時間如水銀落地」為名,與原先意象違和,故最終放棄這個提案。對重視詩集裝幀、甚至往往結合詩集整體概念的夏宇來說,日譯本的封面設計可能是另一種新鮮的嘗試。
.
透過不同語種的翻譯和詮釋,我們得以用新眼光重讀一回夏宇的詩。從譯詩中既能跟著思索譯者選用字詞的推敲過程,也重新感受了詩的質地、色澤、節奏和語感:

時間は水銀のごとく地に落ちる(時間如水銀落地)
.
まるですべてがまだ始まっていないかのようだ
海 あるいは銅貨の裏側では。
クローゼットのうしろの壁  壁の穴  穴の奥
五月の朝の光のなかの最初のすき間。 ベッド
ベッドの下には彼らの親知らずがびっしり
表紙を装丁しまちがえてしかも絶対に露見しない
本の挿絵のなかから出てきて
熟考しさらにわたしにはまだたくさん時間があるとほほえむ
初夏の綿のスカートが搬ねたグレープフルーツジュースでぬれる
もう一つあったかもしれない過去のなかで
わたしの眼はかつて黄昏時に疲労困憊していた旅の商人だった
イヤリングは存在を傾け
欲望は光を反射し
時間は水銀のごとく地に落ちる
.
除了夏宇,「台湾現代詩人シリーズ」已有以下作品出版,更時常在日本舉辦相關的座談會等,對台灣文學在日本的翻譯和推廣十分有助益。有興趣的人亦可參考:
.
【第I期‧第II期】
1.暗幕の形象―陳千武詩集
2.深淵―瘂弦詩集
3.越えられない歴史―林亨泰詩集
4.遙望の歌―張錯詩集
5.完全強壮レシピ―焦桐詩集
6.鹿の哀しみ―許悔之詩集
7.契丹のバラ―席慕蓉詩集
8.乱―向陽詩集
9.新しい世界―鴻鴻詩集
10.あなたに告げた―陳育虹詩集
11.禅の味―洛夫詩集
12.ギリシャ神弦曲―杜国清詩集
13.無明の涙―陳克華詩集
.
【第III期】
14.時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集
15.誰かが家から吐きすてられた―唐捐詩集
16.Aな夢―鯨向海詩集


Tags:

About author
not provided
日常看書,記錄身邊跟書有關的一切。 #日常書評:書評,偶爾影評/劇評 #日常書訊:新書書訊分享 #日常書摘:書摘 #日常書物:書的企劃宣傳、設計、周邊 #日常講座/展覽/表演:隨筆紀錄
View all posts